Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project
Discussion -> Translations -> Hebrew translation for "white horse discussion" passage 6

This thread relates to:
2014-04-26 10:45:17Hebrew translation for "white horse discussion" passage 6
Posted by: the_duke (Ofer Waldman)This is my own translation into Hebrew (after going through 13 commentators, not necessarily matching Donald's translation):

「אם מבקשים סוס, אפשר לשלוח סוס חום או שחור. אם מבקשים סוס לבן, אי אפשר לשלוח סוס חום או שחור. אם נניח שסוס לבן הוא סוס, הרי [בשני המקרים] מבקשים את אותו הדבר, ואותו הדבר שמבקשים הוא סוס לבן שאינו נפרד מסוס. ואם מה שמבקשים [בשני המקרים] אינם דברים נפרדים, הרי זה כאילו סוס חום או שחור גם יתאים וגם לא יתאים, הייתכן כדבר הזה? יתאים ולא יתאים הם הפכים ברורים. כי סוס חום או שחור חד הם, ומתאימים להחזיקם כסוס, אך אינם מתאימים להחזיקם כסוס לבן. הוכחנו כי מה שהוא סוס לבן אינו סוס!」



To participate in the discussion, please log in to your CTP account using the form below. If you don't yet have an account, click here to set one up.

Log in
Username:
Password:
Keep me logged in
Forgotten password

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.